Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

V32l86a43d20i95m55í27r 29J77a19v46o27r43a 4960132726528

R^!

+1/0
8.2.2017 9:13
Foto

Š65á64r26k39a 50M37e36d51k31o24v17á 7404675136650

:-)R^

+1/0
8.2.2017 0:23
Foto

J26a37n62a 68M19a45j10o26v27á 4465552966683

R^

+1/0
7.2.2017 23:30
Foto

R97a75d38k45a 66K81i29e57l45b95e80r59g16e68r73o41v20á 6883197150794

R^:-)čtu diskuzi a tak jen řeknu...já se nad Panem Kaplanem nebavila nikdy do úmoru, ale jsou tam okamžiky , které jsou a zůstanou už zkrátka navždy půvabnéR^. Nesrovnávám, který z pánu překladatelů lépe... dnes je smutná řeč o panu Přidalovi... A pro mne on byl tím, komu bych v klidu odvolbovala žezlo nejvyšší. Jeho diskuzní pořady, náhledy bez manipulací a objektivita, pozitivita a jemný vstřícný humor muže s rozhledem , to je v našich vodách čím dál víc vzácnost. Pro mne jedna odešla a zas víc marno.

+7/0
7.2.2017 23:09

M10a16r44i44e 62Š16í64p48k98o92v94á 5392662524557

Zdeňku, díky moc, že jsi věnoval vzpomínku panu Přidalovi. Udělal toho v kultuře hodně.

R^

+3/0
7.2.2017 22:22

J84a70r72a 85R82a18n80k 1411816199121

R^Leo Rosten je bajecny, vlastnim nekolik jeho knih a "The joy of Yinglish" je take nadherna. Cetla jsem v cestine, nemcine, ale v anglictine je nejlepsi. Zkusim najit a soupnout sem kousek. Jinak ta prvni ma take pokracovani, doufam, ze se prodava.

http://www.goodreads.com/book/show/121757.The_Education_of_Hyman_Kaplan

0/0
7.2.2017 21:59

J76a36r83a 16R56a46n90k 1881976699931

Chtela jsem vytahnout odstavec, ale kazdy si to muze najit na strance 247+248, ja se vzdy culim, kdyz to ctu a drive jsem knihu davala novym pratelum.

Laughing Matters: Humour in the Language Classroom

https://books.google.ca/books?isbn=0521799600

Peter Medgyes - 2002 - ‎Education

(Leo Rosten (1908–) is a Polish-born American writer, lecturer and political scientist. His most famous book is The Joys of Yiddish.) Distribute the extract. Note that virtually all the sentences Mr Kaplan says are wrong. ... In de stritt, ven I'm valkink, I'm hearink like “I big de pottment”.' It was ... 'It's a fine 247 Children and schools.

0/0
7.2.2017 22:08

J11i13ř74í 64N18o45v12o85t29n48ý 2258282555497

Četl jsem pana Kaplana několikrát úžasné, smál jsem se jak Nathan P. Nathan:-))...pana Přidala jsem znal coby tvůrce "Netopýra", ale nespojil jsem si, že je tím geniálním překladatelem. Děkuji. Oběma.R^

+2/0
7.2.2017 21:19

E25v32a 32S71v29o73b62o35d59o38v37á 2633922451585

A znáte první verzi Pavla Eisnera? Tu mám moc ráda.

+1/0
7.2.2017 21:17

Z47d77e53n84ě90k 68Š68i21n28d98l44a38u95e88r 5637606185382

znám, taky není špatná

0/0
7.2.2017 21:18

J66i40ř23í 68N26o78s95e41k 1758537451366

Také jsem poslal vzpomínku...

RIP Antonín Přidal

0/0
7.2.2017 21:10

J54a52r65a 36R81a70n71k 1421646799551

Anglicka verze ma ucitele (autor sam) Mr. Parkhill, moc se mi libi komoleni jmen americkych spisovatelu, nepamatuji, jak to bylo v cestine, ale toto je skvele a kazdy urcite bude tusit:

"Kaplan’s favorite American writers, for example, are ‘Jeck Laundon, Valt Viterman, and the author of ‘Hawk L. Barry-Feen,’ one Mocktvain.” Kaplan has a genius for grammatical errors, a gift for finding ridiculous homonyms, and he approaches English with his own bizarre logic: “to die” is conjugated as “die, dead, funeral.”

+1/0
7.2.2017 22:12

J21i14ř72í 83N45o65s45e95k 1778287351356

My anglicky umíme, nemusíte sem tapetovat. Tady je civilizace.

0/−1
7.2.2017 22:37

J14a44r78a 61R73a88n58k 1921256749901

To jste se skutecne civilizovane vyjadril:-/

0/0
8.2.2017 3:34

I53v90a71n 68M17a91r88e74k 6724868832

Tak to p.Šindlauere jsem měl na Sergejovi pomocníka (který jezdil celý produktivní život na páře na polních tratích. Projeli jsme Žilinou a do Tepličky nám ukazovalo rychl, 80km a potom 60km/hod, Naschvál jsem mu zahlásil :" rychlost 72 a potom 53" . . . . . po chvíli to po mě věrně opakoval , jó na mašině byla občas i sranda , ne ?R^

0/0
7.2.2017 21:04

J11a64n53a 94E59š74n39e57r67o17v29á 7271619908139

Pana Kaplana jsem před mnoha lety četla v nemocnici.... a smála jsem se nahlas navzdory ledvinovým kamenům. Dík, pane překladateli Přidale

+1/0
7.2.2017 21:03

M18a96r53t15i85n 40H45a23t28a92l72a 2965381138881

Pan Přidal měl určitě své kvality, byl uznávaným spisovatelem, ale asi budu jediný, který se nad je překladatelskými hrátkami se zkomolenými slovy v Kaplanovi nebavil. Možná chvíli, ale pak mi to už přišlo fádní a nezábavné. A jak tu do mě budete bušit, rovněž úvodní scéna ze Saturnina s létajícími koblihami v restauraci, kterou snad všichni vychvalují a mají za Everest humoru, mě nechala chladnou. A nechápavostí vyzdvihování humoru herce Menšíka bych snad mohl skončit.

+1/0
7.2.2017 21:01

J53i61ř48í 29N43o23s17e78k 1388837631676

Pan Přidal ovšem nepřekládal pouze Kaplana.

Saturnin je vykradený Wodehouse se sluhou Jeevesem, takže je to jen odvar, ale pořád v oblasti českého humoru vyniká.

A vkus přejme každému ten vlastní :-)

+2/0
7.2.2017 21:12

J17a82r34a 73R20a76n14k 1831906309671

Mate pravdu, originalu se to nevyrovnalo, ale slo to.

0/0
7.2.2017 22:14

M10a53r65t51i34n 12H86a76t10a53l78a 2635661788411

Víte, myslím si, že něco se stejně kvalitně překládat nedá, takže nemá. Abych to nějak přirovnal, tak mě napadá, jak by se do jakéhokoli cizího jazyka překladatel popral s naším: Hujere, metelesku blesku!

+1/0
7.2.2017 23:05

J57a88r11a 28R25a31n32k 1721376409931

To asi tezko, ale je treba spusta poezie, prelozene do cestiny a kdyz jsem srovnavala Villona a preklad Loukotkove s nemeckym, tak jsem dala za vdek tim prekladem Loukotkove. Asi jak kdy, ale mate pravdu. Hujer - ptala jsem se uz nekolikrat a stale nevim, takze si myslim, ze to bude bud kavarnik nebo slunicko;-)

+1/0
8.2.2017 3:37



Žebříčky



Redakční blogy

  • Redakční
               blog
  • Blog info
  • První pokus
  • Názory
               a komentáře

TIP REDAKCI & RSS

Najdete na iDNES.cz

mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.