Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
Foto

J45a84n21a 93M22a93j14o57v34á 4955972256443

R^

7.2.2017 23:30
Foto

R25a40d87k45a 91K96i37e79l22b72e17r72g34e93r21o73v70á 6343407720774

R^:-)čtu diskuzi a tak jen řeknu...já se nad Panem Kaplanem nebavila nikdy do úmoru, ale jsou tam okamžiky , které jsou a zůstanou už zkrátka navždy půvabnéR^. Nesrovnávám, který z pánu překladatelů lépe... dnes je smutná řeč o panu Přidalovi... A pro mne on byl tím, komu bych v klidu odvolbovala žezlo nejvyšší. Jeho diskuzní pořady, náhledy bez manipulací a objektivita, pozitivita a jemný vstřícný humor muže s rozhledem , to je v našich vodách čím dál víc vzácnost. Pro mne jedna odešla a zas víc marno.

7.2.2017 23:09

M19a40r21i45e 22Š73í90p11k94o71v59á 5362122414837

Zdeňku, díky moc, že jsi věnoval vzpomínku panu Přidalovi. Udělal toho v kultuře hodně.

R^

7.2.2017 22:22

J66a11r48a 29R80a95n65k 1721476859491

R^Leo Rosten je bajecny, vlastnim nekolik jeho knih a "The joy of Yinglish" je take nadherna. Cetla jsem v cestine, nemcine, ale v anglictine je nejlepsi. Zkusim najit a soupnout sem kousek. Jinak ta prvni ma take pokracovani, doufam, ze se prodava.

http://www.goodreads.com/book/show/121757.The_Education_of_Hyman_Kaplan

7.2.2017 21:59

J68a20r45a 59R34a73n84k 1711476309571

Chtela jsem vytahnout odstavec, ale kazdy si to muze najit na strance 247+248, ja se vzdy culim, kdyz to ctu a drive jsem knihu davala novym pratelum.

Laughing Matters: Humour in the Language Classroom

https://books.google.ca/books?isbn=0521799600

Peter Medgyes - 2002 - ‎Education

(Leo Rosten (1908–) is a Polish-born American writer, lecturer and political scientist. His most famous book is The Joys of Yiddish.) Distribute the extract. Note that virtually all the sentences Mr Kaplan says are wrong. ... In de stritt, ven I'm valkink, I'm hearink like “I big de pottment”.' It was ... 'It's a fine 247 Children and schools.

7.2.2017 22:08

J33i56ř83í 62N88o21v77o45t22n97ý 2908782895137

Četl jsem pana Kaplana několikrát úžasné, smál jsem se jak Nathan P. Nathan:-))...pana Přidala jsem znal coby tvůrce "Netopýra", ale nespojil jsem si, že je tím geniálním překladatelem. Děkuji. Oběma.R^

7.2.2017 21:19

E32v91a 52S96v23o74b48o96d36o33v31á 2903582211345

A znáte první verzi Pavla Eisnera? Tu mám moc ráda.

7.2.2017 21:17

Z61d27e69n46ě46k 53Š24i71n95d42l76a61u69e49r 5367706285652

znám, taky není špatná

7.2.2017 21:18

J69i30ř51í 92N28o50s17e82k 1848597571386

Také jsem poslal vzpomínku...

RIP Antonín Přidal

7.2.2017 21:10

J66a29r28a 33R87a45n73k 1191526669781

Anglicka verze ma ucitele (autor sam) Mr. Parkhill, moc se mi libi komoleni jmen americkych spisovatelu, nepamatuji, jak to bylo v cestine, ale toto je skvele a kazdy urcite bude tusit:

"Kaplan’s favorite American writers, for example, are ‘Jeck Laundon, Valt Viterman, and the author of ‘Hawk L. Barry-Feen,’ one Mocktvain.” Kaplan has a genius for grammatical errors, a gift for finding ridiculous homonyms, and he approaches English with his own bizarre logic: “to die” is conjugated as “die, dead, funeral.”

7.2.2017 22:12

J76i80ř10í 79N97o86s36e85k 1968597711916

My anglicky umíme, nemusíte sem tapetovat. Tady je civilizace.

7.2.2017 22:37

J51a13r20a 34R50a95n38k 1701396229481

To jste se skutecne civilizovane vyjadril:-/

8.2.2017 3:34

I13v19a41n 51M25a47r34e53k 6564268632

Tak to p.Šindlauere jsem měl na Sergejovi pomocníka (který jezdil celý produktivní život na páře na polních tratích. Projeli jsme Žilinou a do Tepličky nám ukazovalo rychl, 80km a potom 60km/hod, Naschvál jsem mu zahlásil :" rychlost 72 a potom 53" . . . . . po chvíli to po mě věrně opakoval , jó na mašině byla občas i sranda , ne ?R^

7.2.2017 21:04

J71a25n46a 49E37š84n96e32r70o41v16á 7571369818849

Pana Kaplana jsem před mnoha lety četla v nemocnici.... a smála jsem se nahlas navzdory ledvinovým kamenům. Dík, pane překladateli Přidale

7.2.2017 21:03

M35a49r67t56i38n 18H46a68t60a75l87a 2555841698581

Pan Přidal měl určitě své kvality, byl uznávaným spisovatelem, ale asi budu jediný, který se nad je překladatelskými hrátkami se zkomolenými slovy v Kaplanovi nebavil. Možná chvíli, ale pak mi to už přišlo fádní a nezábavné. A jak tu do mě budete bušit, rovněž úvodní scéna ze Saturnina s létajícími koblihami v restauraci, kterou snad všichni vychvalují a mají za Everest humoru, mě nechala chladnou. A nechápavostí vyzdvihování humoru herce Menšíka bych snad mohl skončit.

7.2.2017 21:01

J34i27ř44í 34N49o47s18e14k 1558117851416

Pan Přidal ovšem nepřekládal pouze Kaplana.

Saturnin je vykradený Wodehouse se sluhou Jeevesem, takže je to jen odvar, ale pořád v oblasti českého humoru vyniká.

A vkus přejme každému ten vlastní :-)

7.2.2017 21:12

J88a77r71a 12R83a24n43k 1621986149871

Mate pravdu, originalu se to nevyrovnalo, ale slo to.

7.2.2017 22:14

M69a34r63t77i77n 88H60a95t51a47l10a 2825801398901

Víte, myslím si, že něco se stejně kvalitně překládat nedá, takže nemá. Abych to nějak přirovnal, tak mě napadá, jak by se do jakéhokoli cizího jazyka překladatel popral s naším: Hujere, metelesku blesku!

7.2.2017 23:05

J56a45r86a 40R63a10n36k 1321146789811

To asi tezko, ale je treba spusta poezie, prelozene do cestiny a kdyz jsem srovnavala Villona a preklad Loukotkove s nemeckym, tak jsem dala za vdek tim prekladem Loukotkove. Asi jak kdy, ale mate pravdu. Hujer - ptala jsem se uz nekolikrat a stale nevim, takze si myslim, ze to bude bud kavarnik nebo slunicko;-)

8.2.2017 3:37



NOVÝ KODEX BLOGERA

Petice

Jaké jsou novinky kromě Politické arény? Podívat se můžete tady.

Žebříčky



Redakční blogy

  • Redakční
               blog
  • Blog info
  • První pokus
  • Názory
               a komentáře

TIP REDAKCI & RSS

Najdete na iDNES.cz

mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.